返回列表 回复 发帖

《彝族经典歌曲60首》(书配光盘)即将隆重出版

  今年彝族年的最好礼物——
  《彝族经典歌曲60首》(书配光盘)即将隆重出版

  编写这本书的灵感源于一次偶然:我是一位小学音乐教师,有次想教一首彝语歌曲给我的学生,却突然发现找不到一本彝文歌谱!凭记忆教一首上世纪90年代家喻户晓的彝语歌曲后问:你们听过这首歌吗?知道这首歌的意思吗?学生们木然地看着我——不知道!这件事给我很大的触动:短短十几年的时间,已经出现了文化断层:一些优秀的彝族歌曲不但没有得到传承,反而已经或正在消失…但这能怪孩子们吗?不能!因为他们不是不想唱自己的母语歌曲,而是没有人教他们母语歌曲!这能怪老师们吗?不能!我相信没有人不愿把自己民族的母语歌曲教唱给下一代,只是他们手中没有一本可供普遍使用的彝文歌谱!…这跟彝族所拥有的悠久历史和深厚文化底蕴极不相称!我们常说“传承与发扬…”,其实这是两个完全不同的概念与阶段。没有传承,何谈发扬?现在我们亟需的是传承,而发扬还是很遥远的事情。

  于是产生了这样一个念头:把几千年来不同时代、不同风格、不同唱法、不同地域的代表性彝族歌曲以歌谱的形式记录下来并编辑成册出版。这样让彝族音乐既可以走进校园,也可以走向社会,让彝族音乐爱好者们和师生们有歌谱可用…从而为民族音乐的传承尽一点绵薄之力。于是,出于对彝族音乐传承的危机感和紧迫感,自2007年编者就开始了这本书的编写工作。

  现在,经过历时7年的收集、整理、记谱、翻译、评论、审定等诸多程序后,在众多彝族文化热心人士和相关单位的大力支持下,这本凝结着许多人的心血和殷切期望的书本即将于今年彝族年期间(11至12月)隆重出版!我们迫不及待地想把这个好消息和这本书的相关特点与广大同胞们分享!

  这本书按照演唱形式将歌曲分为原生态民歌、现代创作歌曲、彝族汉语歌曲三大板块;现代创作歌曲又细分为乡情歌曲、亲情歌曲、友情歌曲、爱情歌曲、节日歌曲、酒歌、舞曲、说唱歌曲、哲理歌曲等几大类。这不是一本单纯的歌谱集,它还具有如下特点:

  1、和弦编配:为了方便弹唱,每一首歌曲都精心编配了和弦与伴奏音型。这样你只要按着本书为你编配的和弦、再弹出本书为你编配的节奏就可以把一首首经典彝族歌曲弹唱出来了。值得一提的是,本书的所有和弦与伴奏音型全部由澳大利亚音乐人John Gill(约翰.格尔)一手编配,他以其高超的编曲水平和注重细节的严谨工作态度,把这套音像图书的音乐制作与和弦编配水平提升到了一个新台阶!

  2、深度点评:为了更深入地了解彝族音乐文化,本书除了对彝文歌词进行翻译外(出于对原作的忠实和母语的忠贞,本书采用的是既不夸大、也不缩减的逐句直译方式,而非笼统的“歌词大意”翻译。),还对每一首歌曲的历史背景和文化内涵等都做了深度的介绍和点评,以便读者朋友们全方位了解彝民族悠久的历史文化。

  3、名家推荐:许多著名彝族文化学者对这本书的出版给予了强力的支持和深切的期望:
  在编者把这本书的样稿、目录和前言等通过诗人的秘书转交给诗人本人后,这位国际著名彝族诗人、文化学者,目前担任青海省宣传部长的吉狄马加先生给本书发来了如下题词:

  从这些声音中,我们可以感受到一个古老而伟大的民族,那来自灵魂的呐喊和倾诉!

  德高望重的凉山州前副州长、凉山彝学会荣誉会长巴莫尔哈阿普用一个上午的时间从头到尾一字不落地看完这本书并提出了许多建设性意见后,最后提笔题词:

  (这是一本具有抢救意义的歌集,它将对彝族音乐的传承和发展产生积极而深远的影响。)
  著名彝族音乐家、山鹰组合主创吉克曲布(老鹰)在邛海湿地公园认真而细致地看完本书里的每一个字后,为本书题词:
  这不仅是一本极具价值的歌集,更是了解彝民族悠久历史文化的一个重要窗口。

  他这里所说的“了解彝民族悠久历史文化的一个重要窗口”指的是本书每个板块里的相关历史文化介绍和每首歌曲结尾的评论部分。这部分涉及到很多彝族历史文化,为此笔者请教了众多彝学专家并查阅了相当多的彝学资料,有幸能得到老鹰的认可,是对我七年编著工作的鼓舞和肯定!

  4、音像配套:为了照顾到只懂彝语、不识彝文的部分同胞和喜欢彝族音乐的各族朋友,经音像版权所有人授权,特意把歌曲的原音像以光碟的形式附随书籍一同出版。这为更直观地、全方位地了解诺苏音乐文化提供了极大的方便!这样,即使你不识彝文也可以边听本书为你配套的光碟边看本书里的歌谱,就可以学习彝族歌曲、甚至彝文了!这是一件多么便利的事!本书配套光碟分为CD和DVD版两个版本:

  CD版由1本书(60首歌谱 )+ 1张CD(60首音乐 )组成;DVD版由1本书(60首歌谱)+ 2张DVD(60首MV)组成。

  彝族文化是中华文化的重要组成部分,彝族文化的繁荣和发展是对中华文化的有益补充。让优秀的彝族传统音乐文化得到传承与发扬,是彝族人的梦,这个梦也属于伟大中国梦的一部分。音乐不仅给人带来听觉上的享受,其词里曲间还蕴含着一个民族丰富的历史文化基因,是一个民族了解自身和别人了解这个民族的重要窗口;其间还蕴藏着真、善、美等人类最美好的精神追求。让孩子们从小在课堂上接受优秀民族音乐的熏陶,不仅对培养青少年的审美情趣大有裨益,对塑造和提升整个民族的道德品格更是具有不可替代的作用——这种“润物细无声”的潜移默化的文化熏陶,是政治思想课所无法比拟的。这也是编著本书的一个重要考量。

  《彝族经典歌曲60首》的出版自始至终由一种强烈的民族责任感所驱使和支撑,但一个人的力量毕竟是有限的。在编著出版过程中,许多词曲作者和音像版权所有者在版权方面给予了慷慨无私的支持,特别是巴莫尔哈、吉克曲布(老鹰)和吉伍依作这三位在各自领域内的权威人士给予了本书大力的支持和专业的指导;也得到了众多诺苏文化热心人士的大力支持。本书编著完成后,在编者为此书的出版相关事宜一筹莫展、心灰意冷之际,皮特木呷先生出于高度的民族责任感对本书给予了事无巨细的全方位的支持,没有他的鼎力相助就没有这本书的出版发行!…所以,这本书的出版是众多彝族文化人士群策群力之结果。在此,编者谨向本书的所有词曲作者、音像版权所有者和众多热心人士的无私支持表示最诚挚的感谢!从本套图书音像的出版可以体现出彝族文化人致力于振兴民族文化的共同心愿!

  现在回过头来看看,还真佩服自己当初那种说干就干的劲头。从收集整理、筛选歌曲(从川滇黔桂四省浩瀚的彝族歌海中精挑细选出60首代表性的歌曲,并尽量避免每首入选歌曲在风格、唱法、时代和地域等方面的雷同,这是一个不小的工程。)、记谱、编配和弦、翻译歌词、写评论、编曲录音(我们对一些由于年代久远而严重消磁、音质较差的歌曲,在不改变原旋律和唱法的基础上,重新进行了编曲和录音。)、联系著作权和音像版权所有者的授权(这个过程花了近一年时间)直至最后出版…这么多繁杂工作主要就靠一个人支撑了下来,现在回想起来还真不容易!但现在,一想到这本书出版后彝族没有一本通用歌谱的历史将被彻底终结,想象着以后校园里的彝族师生们和彝族音乐爱好者们手拿一本《彝族经典歌曲60首》学唱自己民族经典歌曲的喜悦场景时,心中满是欣慰!这7年来为之付出的一切努力和汗水,都是值得的!!

  亲爱的读者,如果你学会了这60首歌曲,那祝贺你:你已基本掌握了彝族歌曲的精华;如果你能完美地弹唱其中30首,那恭喜你:你完全可以举办自己的专场音乐会了!如果你把歌曲教唱给了下一代,那就是在为民族文化的传承做出了贡献…而这正是编写本书的最大愿望!

  这60首歌,就像60颗散落于大海里的珍珠,我所做的只是从浩瀚的彝族歌海中把它们精心筛选出来,并用一条线串起,以让它们发出更加耀眼的光芒而已——这就是作为支格阿龙和阿普笃幕(居木)后代中的一员的我为这个古老而坎坷的民族所敬献的一份供品,还望得到川滇黔桂800万同胞的厚爱并多多指正。但我最感谢的还是我们的祖先及这些歌曲的创作者们,他们以自己杰出的才华,创作出这些传世之作,从而让彝族的音乐文化生生不息,继往开来。向他们致以崇高的敬意!

  《彝族经典歌曲60首》,以最诚挚的心献给我亲爱的家人、忠贞的彝族乐迷们、我最挚爱的民族和全世界热爱彝族音乐的各族朋友们!

  注:本书拟从每本书里捐出5元钱给“彝族爱心社”慈善组织,以用于资助彝族贫困孩子的上学等问题。这次慈善活动将由著名彝族音乐家、山鹰组合主创人员吉克曲布(老鹰)全程监督,以做到捐赠活动的真实、公开、透明。我们不想以慈善的噱头行宣传之目的,而想实实在在地为自己的民族作一点力所能及之事。到时欢迎广大读者朋友们和社会各界人监督此次慈善活动的执行情况。

  翁古木依,喜德县民族小学音乐老师,《彝族经典歌曲60首》编者。

  附:《彝族经典歌曲60首》目录抢先看:







只要活著一天,我們就應奉獻自己;為了全人類、全世界、全宇宙的美好與進步而努力。-我們的眼界必須放遠,遠過於生命的侷限;必須高雅,高雅到不惜一切犧牲;必須偉大,偉大到無所畏懼。
ꈍꄮꅐꇁ?
美丽叫人心痛的风景依然是旅途累瘦的黑马将实而虚的执着和恋爱,用长长的一生顿悟舍弃与诀别,让心情变成千年守候。
好啊!好啊!真是个好东西,有灵魂和思想。
数千年来,彝族一直参加我国各种军事、政治、经济等活动,对于缔造我们伟大的祖国,维护统一,做出了巨大的贡献。
及时雨啊,木依兄
我从山地来  带着索玛花  一日走千里  盼望找到她 我的那个她  当年离开家  戴上索玛花  流浪到天涯          
Matt
ꂀꑍꅉ!ꇬꉚꇬꅲꇬꌷꇬꌬꏾꌠꌐꀋꉆꋬꈭꐛꏮꐛ,ꊿꌧꇐꀁꂥꀊꂤꃅꇬꉌꃹꋬꈭꐛꄡꑟ.
ꃅꃴꌩꂱ
真心觉得不错!一定要买一本。
我们是山地文化传播者.追寻远古足迹;让我们共同俯视大地.仰望天空.憧憬光明......
http://blog.sina.com.cn/u/2246208643
好又好!希望在北京彝族年会场能够买到!
另,如果能提供网购更好。
我们像山坡上的积雪一样开始融化。
看了一下,有些字是错别字,有些歌曲名称翻译不对。
真诚的声音才能温暖人心。。。。。。
本帖最后由 木乌谷氏 于 2014-10-9 13:04 编辑

另外,歌词、曲作者名不知
真诚的声音才能温暖人心。。。。。。
本帖最后由 小学音乐教师 于 2014-10-11 13:32 编辑

回复 10# 木乌谷氏


   

首先非常感谢“木乌谷氏”朋友对《彝族经典歌曲60首》这本书的关注。我发现我们两个都有一个共同点:那就是对细节的关注。下面就你所关注的问题做一下回答,望你能满意:

1、“看了一下,有些字是错别字。”

       你说的错别字,不知说的是彝文还是汉文。如果指的是彝文,本书里的每个彝文均由彝文权威专家按照喜德标准音校对过。但专家也不能保证全部正确,这其中可能也有疏漏之处;再加上各地方言差异较大,且每个人对自己的方言都有先入为主的概念,所以可能因各人心中的标准音之“标准”不尽相同而导致文字也有所差异,这是一种情况。另一种特殊情况是:本书的“原生态民歌”部分,为了保持歌曲的地方性和原汁原味,有些词语如“朵洛荷”,并没有按照常用的写法写成ꄔꇊꉙ,而是写成ꅃꇆꉔ。很多学者常根据什扎口音把“朵洛荷”写成ꄔꇊꉙ并译为“唱火”、“唱火把”等之意,这是错误的!其实在阿都方言里它的原意是“出来了”“该出来点火把了”之意,后来逐渐发展成一种专门在火把节上表演的曲牌。为了不让这种想当然的论点错上加错,出于追本朔源的严谨态度,本书在这里把它写为它原本该写的ꅃꇆꉔ。所以不知你说的错别字是哪个,请你把它指出来以便我们改正。

2、你所说的“有些歌曲名称翻译不对。”本书在翻译上采取的是翻译学上一般通用的“信雅达”原则,但由于各民族语言间的差异性, 很多词语只能尽量接近原意而无法完全做到直译;再加上每个人心中的翻译标准不一而同,一百个人翻译一句歌词可能有一百种不同的版本翻译,对此还望你能理解。不知你说的“翻译不对”指的是哪句,请你指出来以便我们一起探讨。

3“另外,歌词、曲作者名不知”

歌词、曲作者名等一切该有的歌曲信息均写在每首歌曲的歌名标题之下,这是对原作者的尊重,是绝对不能忽略的大问题,这个你放心就是了。

不知这样回答你是否满意,不足之处还请多多指正。再次感谢你对这本书的支持和对细节的关注,谢谢!

回复 8# 西努有文


    今年凉山大多数地区拟按照祖先古老的十月太阳历,准备在12月20日统一过彝族年,不知北京的彝族同胞们也会不会在那时过年。希望天下彝人一起过个统一的彝族年,那个时候出来应该没什么问题。谢谢支持!

为了方便在外求学的彝族学子,我们正在准备网购的问题,这个事情应该没什么问题。谢谢大家的支持,你们的支持是我们无限的动力!
本帖最后由 木乌谷氏 于 2014-10-11 14:41 编辑

回复 11# 小学音乐教师


    仅瞟了一眼,指下面这些,你自己看着办吧。我个人觉得词曲作者比演唱者更重要!不过,既然你是主编,那么你说了算哈。
QQ图片20141009131232.jpg
2014-10-11 14:34


QQ图片20141009131251.jpg
2014-10-11 14:34


QQ图片20141011143419.jpg
2014-10-11 14:34


QQ图片20141009131333.jpg
2014-10-11 14:34




QQ图片20141011143518.jpg
2014-10-11 14:34
真诚的声音才能温暖人心。。。。。。
回复 14# 木乌谷氏

在翻译上,我们对歌名和歌词采用不同的翻译形式。歌名主要是在综合了全篇歌词的大意后从大文化的角度翻译,而不是仅从词义上。如《祖先的足迹》就翻译为“俺里诺苏”等;而在歌词翻译上,出于对母语的忠贞和对原作的尊重,我们基本上采用的是直译的方式。你指出来的这些翻译都是在和一些权威彝学专家商量后的最终结果,但也不可能让每个人都满意,望你能理解。

词曲作者等信息按照音乐歌谱的传统排版方式,写在歌名的右方,到时你会在里面的内容里看到的。
返回列表